Traducerea Unui Text Fara Plugin wordpress bilingv

Traducerea unui text (string) static fara plugin pe un site wordpress bilingv si cum il facem sa apara numai pe pagina de start a site-ului

In aceasta postare va vom arata cum facem ca wordpress-ul sa arate un text static pe pagina de start a site-ului(homepage) si cum facem traducerea unui text pentru fiecare limba existenta pe site.

Avem nevoie de:
– WordPress multilangual (bilingv)- necesar pentru traducerea unui text
Poedit varianta free
– Access FTP ( sa putem modifica si uploada fisiere )
Notepad Plus Plus pentru o mai usoara editare(numerotare automata a liniilor)

Ce folsim noi:
– noi folosim twentyfourteen -thema (unde vedeti o line/cale ce contine twentyfourteen sau un cuvant, va rugam sa il inlocuiti cu tema activa a site-ului dvs)
– site-ul in romana se afla in root in cazul nostru sfaturiit.ro
– site-ul in engleza se afla instalat sfaturiit.ro/en/
– site-ul in romana are setata limba romana ca default in settings/general (din partea de adimistrare)
– in thema exista twentyfourteen/languages cu 3 fisiere: ro_RO.mo / ro_RO.po / twentyfourteen.pot (e ok daca aveti numai ro_RO.po)

Atentie:
-Faceti un back-up pentru fiecare fisier pe care il modificati. Daca site’ul este gol dupa ce ati facut modificariile inseamna ca ati uitat sa inchideti un php sau niste ghilimele ceva. Nu suntem raspunzatori pentru pierderea datelor dvs.
-Modificariile nu o sa ramana la un update de thema. Trebuiesc re-scrise sau facut un plugin propriu (vom discuta in viitoarele postari cum se poate realiza un plugin)

In primul rand de ce ne trebuie continut static pe prima pagina si nu lasam numai continut dinamic?

Pe prima pagina ne trebuie continut static pentru ca este mai bine dpdv al optimizarii site-ului pentru motoarele de cautare. Continutul dinamic este foarte bun pe prima pagina dar trebuie si putin continut static asftel incat motoarele de cautare sa se “inspire” cand iau meta descrierea in caz ca o ignora pe cea setata de noi.

Plasarea textului pe site pe prima pagina

In genereal majortitatea themelor din wordpress au un fisier pentru header, unul pentru footer si mai multe pentru continut(partea din mijloc).

Traducerea Unui Text
Traducerea unui text Fara Plugin header footer partea din mijloc

Pentru ca vrem ca informatia noastra sa apara inintea postarilor dar sub header am ales sa modificam fisierul index.php (s’ar putea ca la voi sa nu fie exact fisierul acesta, depinde de tema) pe care il gasiti in /public_html/wp-content/themes/twentyfourteen

Il deschidem cu notepad++ si suntem atenti la lina pe care se afla codul ce trebuie modificat.

Dupa codul:

Introducem ce vrem noi sa afisam inainte de postari:
Verificam daca suntem pe pagina de inceput

Daca da facem o clasa sa putem sa aranjam textul in css

Scriem ce avem noi de scris. Trebuie tinut minte ca functia _e este cea care ne ajuta la traducerea unui text. Pentru referinte puteti vedea aici https://codex.wordpress.org/Function_Reference/_e ce face exact aceasta functie. Observati ca la sfarsit am pus ‘twentyfourteen’ – numele themei active. Tineti minte linia pe care se afla codul cu functia _e deoarece o sa avem nevoie de ea..

Traducerea unui text - Fisier php ce trebuie editat
Traducerea unui text fisierul php ce trebuie editat

Dupa ce am scris tot ce ne doream inchidem clasa si php’ul. Noi am mai folosit un hr ( o linie ) ca metoda de separare

Centrarea in css

Cam atat in fisierul index.php. Editam clasa in fisierul css. In general in cele mai multe theme fisierul css principal il gasim denumit ca style.css. La noi este in /public_html/wp-content/themes/twentyfourteen/style.css

Centram putin textul (stanga,dreapta si sus)

Noi am folosit o lista si inloc de clasicile “bullets” am bagat icon-ul site’ului nostru.

Traducerea unui text pentru una dintre limbile active

Deschidem cu notepad++ din languages fisierul ro_RO.po ( /public_html/wp-content/themes/twentyfourteen/languages/ro_RO.po )

Cautam ceva de genul #: index.php , daca nu exista il adaugam noi.
Comanda #: index.php:20 inseamna ca sa traducem linia 20 din fisierul index.php. msgid este exact ce scriem noi in index.php si msgstr este textul tradus. Exemple:

Fiti atenti la ‘ si la “. noi spre exemplu pentru un apostrof am scapat caracterul cu

Pentru a avea un text diferit in romana fata de cel in engleza, traducem mai mult decat este nevoie. Spre exemplu:

Dupa care deschideti cu poedit fisierul ro_RO.po si din file dati compile to mo. Ambele fisiere si po’ul si mo’ul le urcati in /public_html/wp-content/themes/twentyfourteen/languages/

Daca mai aveti de traducerea unui text si in alte limbi repetati procedura de mai sus pentru fiecare dintre ele.
Bafta :)


Toate liniile de cod pe care le’am folosit noi traducerea unui text static de pe prima pagina, in toate fisierele:
Ultima Modificare: 16 decembrie, 2015